|
|
|

Avertisment
-
despre o grafie corectă -
Una dintre cele mai nefericite masuri luate oficial dupa 1989 este
revenirea la scrierea cu â si sunt. Ratiunile care au stat
la baza ei, cînd nu au fost pur demagogice, au ramas mai degrabă
nostalgic-sentimentale.
Adevărul este ca orice limbă vie are tendinta firească spre simplificare
si regularizare, iar comunistii, înainte de a comite o agresiune
ideologică, legiferaseră evolutia obiectivă a limbii, ordonînd-o
ortoepic si ortografic. A fost unul dintre putinele lucruri pozitive înfăptuite
în perioada postbelică, în perfect acord cu principiul de baza care
guvernează scrierea românească: cel fonetic (un sunet=o
literă).
Dacă ar fi să scriem etimologic (adica altfel decît citim, cum scriu
francezii sau englezii), atunci, pe lângă â, ar trebui, să
folosim (uneori chiar în unul si acelasi cuvînt) si ô, scriind
nu fîntînă, nici fântână, ci fôntâna (de la latinescul fontana),
sau ę, scriind nu vînt, nici vânt, ci vęnt (de la
latinescul ventus) etc. Se stie că pe vremuri numele unui celebru
cotidian era grafiat etimologizant nu cu ă, ci cu é: Adevérul (cf.
lat. verum), iar publicul mai neinstruit, ignorând semnul
ortografic é (confundat cu e) si obisnuit ca noi citim asa
cum scriem, se chinuia penibil sa pronunte… Adeverul! Cam asa se
întîmpla astazi cu sînt, sîntem, pe care lumea se
chinuieste sa le pronunte sunt, suntem, conform ortografiei
în vigoare, desi pronuntarea corecta a fost dintotdeauna cu î.
Daca limba româna ar proveni din latina clasică sau literară, si dacă
principiul scrierii noastre ar fi unul etimologic, atunci ar trebui să
scriem cu ű (sűnt). E însă dovedit stiintific că românescul sînt
nu se trage din forma de indicativ sunt, ci din forma de conjunctiv
sint, generalizată ca indicativ în latina populară; prin urmare,
aici etimologia însăsi ne trimte spre grafia cu î. Nenorocirea
este că în ultimii ani, din tendinta naturală spre unificare si
regularizare, multi ajung, derutati de context, să grafieze sânt
(ceea ce este complet gresit după toate normele)! În fine, dacă în
unele cazuri (“camp” din campus,
“bătrân” din veteranus etc.),
scrierea cu â face mai transparentă etimologia latinească a cuvîntului
(argument de bază al “reformistilor” postdecembristi), în alte
cazuri o obscurizează, căci n-avem de ce să grafiem râpa
sau râu (în loc de rîpă,
rîu) cînd în latină avem chiar i: ripa,
rivus (sau rius).
Cum n-avem de ce să grafiem cu â bunăoară numele slave (Soljenitîn,
Eltîn etc.), în cazul cărora grafia Soljenitân, Eltân este cel putin
stranie.
E pe cît de simptomatic pe atît de ridicol că, după 1989, cei mai înfocati
partizani ai întoarcerii la vechea ortografie au fost tocmai comuniătii
reconditionati, girati în mod complice de o Academie dominată numeric de
ingineri si de impostori semianalfabeti, propulsati în tagma
“nemuritorilor” pe vremea cînd patriotismul adevărat se plătea cu
ani grei de închisoare. Multi au crezut c-o să-si spele în felul acesta
vechile păcate, votînd o măsură care nu-i costa nimic. Zadarnic au
protestat lingvistii profesionisti si zadarnic au făcut frondă marile
reviste culturale: măsura a fost adoptată si impusă sistemului de învătămînt,
mediei si institutiilor oficiale, iar rezultatul ei imediat, cum si era de
asteptat, n-a fost deloc vreo înviere a constiintei nationale, ci un haos
total în materie ortografică.
Revista Rost, desi constientă de caracterul nestiintific si
producător de haos al ortografiei oficiale de azi, nu impune
colaboratorilor ei o anume ortografie, ci publică textele conform
sistemului ortografic adoptat de autorii respectivi, cu conditia ca el să
fie folosit neoscilant în unul si acelasi text. Sperăm însă că pînă
la urmă probitatea stiintifică si realismul vor triumfa asupra
criteriilor extralingvistice, iar ortografia se va adapta si oficial
stadiului actual al limbii române.
|